Wednesday, February 16, 2011


"The ditch" before we filled it in.


Here we are working on making a trench to drain the water out. It should also give you an idea of how deep it was.


This is what it looks like now! You would never even be able to tell it was there! Praise the Lord!

More work on the church property.


Finishing leveling out the back part of the church property.


Spreading out dirt in the back part of the property.

The city fixing up the roads around the church property. This is another miracle in itself!

Saturday, February 5, 2011

Porque uso la Valera 1865

“El cielo y la tierra perecerán, mas mis palabras no perecerán.” (Mateo 24:35)

Dios nos ha dado una gran promesa en su palabra, que ha preservado las mismas palabras que dio por inspiración a los autores humanos de la Biblia. No ha preservado solamente las ideas o conceptos de la Biblia, pero las mismas palabras que fueron escritas. Las palabras que Dios habló por los profetas en el Antiguo Testamento y por los escritores del Nuevo Testamento, las tenemos hoy todavía porque “la palabra del Señor permanece perpetuamente.”

Si Dios ha preservado sus palabras como Cristo prometió, entonces cuando dos Biblias son dramáticamente diferentes en un pasaje, una de ellas tiene que ser correcta y la otra equivocada. Por ejemplo, 1 Pedro 2:2 en la Valera 1865 termina con la palabra “crezcáis”, pero la RV1960 añade las palabras “para salvación”, y así enseña que hay que crecer para salvación. Ahora, cuando el apóstol Pedro escribió su primera carta, o escribió “para salvación” ahí o no lo escribió. Ya que las palabras “para salvación” aquí contradicen la enseñanza de salvación por gracia al momento de recibir a Cristo, creo que la RV1960 está equivocada. Es imposible que las dos lecturas sean la palabra de Dios cuando se contradicen, y la lectura que contradice la sana doctrina tiene que ser la lectura incorrecta.

Después de usar la RV1960 por más de tres años, llegué a entender que no era lo que yo había pensado y comencé a buscar una alternativa. Una de las razones por que cambié a la Valera 1865 es por los problemas doctrinales en la RV1960 debidos a que esta Biblia usó en su Nuevo Testamento el Texto Crítico, un texto griego que fue corrompido por gnósticos y herejes (como Orígenes) en los primeros siglos de la iglesia. Algunos de estos cambios fueron introducidos sutilmente en la RV1960.

Lucas 1:28
Valera 1865: "Y entrando el ángel a donde estaba ella (María, la madre de Jesús), dijo: Tengas gozo, altamente favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres."

RV1960: "Y entrando el ángel en donde ella (María) estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres."

¡Vaya! ¿Vamos a ganar a católicos con una Biblia que tiene a María como salvadora? El Diccionario de la Lengua Española dice que "salve" es una oración con que se saluda y ruega a la Virgen María. ¡Es un saludo católico a la "virgen" rogandole por auxilio! ¿Y a usted no le molesta que eso está en su Biblia? A mi si. María no tiene poder para salvar a nadie y los católicos necesitan entenderlo. Lastimosamente, de aquí las cosas solo van de mal en peor. Miremos a otro versículo.

Lucas 2:22
Valera1865: “Y como se cumplieron los días de la purificación de María conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalem para presentarle al Señor,”

RV1960: “Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor.”

En la Valera 1865 queda muy claro que la purificación era para María, la pecadora, y NO para Jesús, el Cordero “sin mancha, y sin contaminación.” Eso también está de acuerdo con la descripción del rito en Levítico 12. Sin embargo, la RV1960 tiene a Cristo como cualquier pecador que necesita “purificación”. ¡Según la RV1960, María puede “salvar” y Cristo necesitaba purificación! La RV1960 tiene todo al revés y apoya el catolicismo.

1 Pedro 2:2
Valera 1865: “Como niños recien nacidos, deseád ardientemente la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcáis:"

RV1960: “desead, como niños recién nacidos la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,"

Según este versículo en la RV1960 tenemos que crecer “para salvación”. ¿Cómo podemos predicar que la salvación es por gracia con una Biblia que lo contradice?

1 Pedro 3:18
Valera 1865: “Porque también Cristo padeció una vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos á Dios, mortificado á la verdad en la carne, pero vivificado por el Espíritu."

RV1960: “Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu.”

Algunos herejes de los primeros siglos negaban la resurrección corporal de Cristo (Arianos). Y en este versículo la RV1960 da la idea de que Cristo solo fue resucitado espiritualmente (como creen los Testigos de Jehová) y no en cuerpo físico. Cristo mismo refutó esta doctrina de demonios cuando dijo "Palpád, y ved; que el espíritu ni tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo" (Lucas 24:39). Pero esa doctrina de una resurrección espiritual se encuentra en la Biblia RV1960.

2 Corintios 4:14
RV1865: “Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús; y nos presentará con vosotros.”

RV1960: “sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará juntamente con vosotros.”

Aquí encontramos otro ataque en contra de la resurrección corporal de Cristo. Si Dios nos resucitará con Jesús como la RV1960 dice, entonces Cristo no se ha resucitado todavía. Peor aun, la primera parte dice que resucitó el Señor, y la segunda parte del versículo niega una resurrección corporal, entonces, ¡lo único que queda es una resurrección "espiritual"! Lo cual no es ninguna resurrección.

Todo creyente que ama la palabra de Dios debería de preguntarse, ¿por qué hicieron todos estos cambios? Según las Sociedades Bíblicas solo era para "actualizar el lenguaje". Sí lo actualizaron... ¡al lenguaje de la Biblia católica! Eso de "actualizar el lenguaje" no es nada más que un pretexto para corromper la Biblia Valera.

Me di cuenta también que la versión anterior a la RV1960, la de 1909, fue basada en textos corruptos y católicos (texto crítico) según sus propios revisores: “En diciembre (del 1907) el comité propuso que la base en griego fuera Westcott y Hort, y que sea consultado el texto de los revisores ingleses y de Nestle.” (ABS History, Essay #16, Text and Translation, European Languages, April 1967, por Eric M. North; pa. 36)

Decidí en diciembre del 2007 cambiar a la antigua Valera de 1865. Esta revisión ligera de la Biblia de Valera fue terminada en 1865, cuando Henry B. Pratt, el primer misionero evangélico a Colombia, junto con su amigo y ex-compañero en el seminario Ángel Mora, terminaron su trabajo. Resulta que esa Biblia es la más fiel a la Valera de 1602, al Texto Recibido y también a la Biblia inglesa King James.

Por su antigüedad, hay algunas palabras anticuadas en la 1865, pero eso no lo hace difícil de entender. Al contrario, le da un sabor distinto y lo eleva más arriba de la literatura moderna, colocandolo en un lugar único. Eso es lo que la palabra de Dios merece. De hecho, la Biblia fue escrita hace miles de años, no debe de leerse como un libro moderno.

Mi motivo en escribir eso ha sido: 1) de ayudar a cualquier persona que se encuentre buscando respuestas para estos temas, 2) de poner mi punto de vista en palabras para dar respuesta cuando me lo piden y 3) de despertar a los que, por algún motivo, no quieren reconocer los problemas que tienen las revisiones de 1960 y 1909.

Yo creo que hay muchos pastores y misioneros que están usando una versión de la Biblia sin los motivos correctos. Lo se porque yo era uno de ellos. Para descubrir cual es nuestro motivo, debemos hacernos algunas preguntas. 1) ¿Usa usted la 1960 porque es lo que las demás iglesias usan? 2) ¿La usa porque no ha invertido el tiempo para estudiar el tema de la Biblia española? 3) ¿La usa porque no quiere enfrentar las consecuencias de cambiar a otra versión? 4) ¿La usa por tradición (“es lo que siempre hemos usado”)? 5) ¿La usa porque tiene usted un prejuicio para ésta versión? Ninguno de estos motivos son correctos. Debemos tener una verdadera convicción de que la Biblia que usamos es la mejor. 1 Tesalonicenses 5:21 dice, “Examinádlo todo: retenéd lo que fuere bueno.” Mi decisión ha sido de usar la mejor Biblia, sean lo que sean las consecuencias. ¿Está usted dispuesto a hacer lo mismo?


Baptizing Glenis Galindo in January. She is 10 years old and comes to all of the services.


The group of people that stayed for an all day Bible study activity that we had. We studied 1 Peter chapters 1-2. We are planning on doing it again in March and finishing 1 Peter.

Some of the kids didn't make it through the whole day without a nap!